Back Number - Mabataki (Parpadeo)



Compuesta para hacer parte de la banda sonora de "8-nen Goshi no Hanayome ~Kiseki no Jitsuwa~", una película de drama romántico que actualmente está en emisión en Japón, "Mabataki" es una canción en cuya letra se pretende definir la felicidad como el sentirse completo junto a alguien. Es una letra muy dulce, sincera y delicada, perfecta para una película de este estilo y para la estación, debido a que el invierno suele venir acompañado de muchas baladas hasta cierto punto empalagosas, aún así, esta canción no cae en esto último.

Letra en inglés para traducción tomada de www.lyrical-nonsense.com

Back Number - Magic
Álbum | Magic
Artista | Back Number
Año | 2019


LETRA EN ESPAÑOL

LETRA EN JAPONÉS

La felicidad no es como un ciclo repetitivo
de noches con estrellas fugaces y mañanas brillantes,
es ser capaz de poner un paraguas sobre alguien especial mientras la lluvia le cae encima.

shiawase to wa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
kurikaesu you na mono janaku
taisetsu na hito ni furikakatta ame ni kasa o saseru koto da

Está bien si no hay respuesta
a la pregunta ¿por qué motivo estamos viviendo?
desde que puedas proteger a la gente que deseas ver y a las cosas importantes para ti.

nan no tame ni ikite iku no ka
kotae nantenakute ii yo
aitai hito to hitsuyou na mono o sukoshi mamoretara

Si pudiera cantar esos preciosos sentimientos
sin intentarlo arduamente o ponerme de rodillas…

senobi mo herikudari mo sezu ni
boku no sono mama de itoshii kimochi o utaeta nara

La felicidad no es como un ciclo repetitivo
de noches con estrellas fugaces y mañanas brillantes,
es ser capaz de poner un paraguas sobre alguien especial mientras la lluvia le cae encima,
no es algo que puedas encontrar aunque fuerces los ojos, sin pestañear una vez,
así que quiero que te quedes a mi lado.

shiawase to wa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
kurikaesu you na mono janaku
taisetsu na hito ni furikakatta ame ni kasa o saseru koto da
mabataki mo sezu ni me o korashitemo mitsukaru tagui no mono janai
dakara soba ni ite hoshiin da

Hay quienes vivieron por sus sueños,
hay quienes estaban en lo cierto al desviarse del camino,
hay quienes lo dejaron todo por alguien más,
hay quienes vivieron por sí mismos.

yume no tame ni ikirareta hito
soreta michi ga seikai datta hito
dareka no tame ni tsuiyashita hito
jibun o ikita hito

No podría convertirme en uno de ellos
pero siempre que aún haya alguien que me necesite hoy.

dare ni mo narenakatta kedo
tada kyou mo boku o hitsuyou da to omotte kuretara

La felicidad no es como un ciclo repetitivo
de noches con estrellas fugaces y mañanas brillantes,
es ser capaz de poner un paraguas sobre alguien especial mientras la lluvia le cae encima,
aunque haya encontrado de nuevo debilidad, y me envíe tambaleante,
me pregunto si puedo hacer eso
en un lugar que encontré con mis ojos cerrados.

shiawase to wa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
kurikaesu you na mono janaku
taisetsu na hito ni furikakatta ame ni kasa o saseru koto da
mata yowasa mitsukete tomadou boku ni
demo sore ga dekiru darou ka
me o tojite mitsuketa basho de

La felicidad no es como un ciclo repetitivo
de noches con estrellas fugaces y mañanas brillantes,
es ser capaz de poner un paraguas sobre alguien especial mientras la lluvia le cae encima,
y es como estuve protegido antes de que me haya enterado
así que quiero que siempre, siempre, te quedes a mi lado.

shiawase to wa hoshi ga furu yoru to mabushii asa ga
kurikaesu you na mono janaku
taisetsu na hito ni furikakatta ame ni kasa o saseru koto da
soshite itsunomanika boku no hou ga mamorarete shimau koto da
itsumo soba ni itsumo kimi ga ite hoshiin da

Aunque mis ojos estén abiertos o cerrados.

me o aketemo me o tojitemo


Recientemente fue publicado el videoclip con el que promocionan la canción, es una propuesta ambientada con tonos fríos que cobijan diferentes escenas que transcurren entre diferentes contextos, ciudad, hogar e incluso rural. La lluvia toma parte relevante de las escenas fortaleciendo la idea de cubrir a la persona amada con un paraguas. Los integrantes de la banda también aparecen interpretando la canción en una bodega con un aire industrial y frío.

¿Te gustó la canción? ¿Viste la película? ¿Qué otras canciones quisieras que tradujéramos?

A pedido de un lector y con la ayuda de Parabellum3031 (¡muchísimas gracias por ayudarnos con los subtítulos!), compartimos el videoclip subtitulado: 




Comentarios

  1. ¿maravillosa cancion seria mucho pedirle si el sub estuviera en un video?

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Hola, dragonnegro02071986! Muchas gracias por escribirnos, Parabellum3031 nos ha ayudado con los subtítulos y hemos actualizado el post con el video subtitulado. Esperamos sea de tu agrado y lo disfrutes. ¡Saludos!

      Borrar
  2. Me encanto la cancion.. Lindontrabajo.. Gracias .

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Con mucho gusto! Nos alegra mucho que haya sido de tu agrado. ¡No pierdas de vista las nuevas traducciones que iremos publicando! ♫♪

      Borrar

Publicar un comentario

¡Tus comentarios alimentan nuestras traducciones! Gracias por animarte a compartir con nosotros.

También te gustará: